Анализ «Барышня-крестьянка» Пушкин

Анализ «Барышня-крестьянка» Пушкин

«Барышня-крестьянка» анализ произведения — тема, идея, жанр, сюжет, композиция, герои, проблематика и другие вопросы раскрыты в этой статье.

Из всех произведений, входящих в «Повести Белкина», созданных Александром Сергеевичем Пушкиным, «Барышня-крестьянка» — самое светлое и доброе произведение. В нем нет ни трагической смерти, как в «Станционном смотрителе», ни страшной тайны, как в «Выстреле», ни любовного испытания, как в «Метели». Зато есть любовь, счастливая и шаловливая, потому что сама повесть содержит излюбленный мотив всех комедиографов — переодевание (как, например, в комедии Вильяма Шекспира «Двенадцатая ночь»).

Семнадцатилетняя барышня Лизавета Муромская, воспитанная отцом и им же избалованная, начитавшись сентиментальных и романтических историй, придумала себе идеал возлюбленного: непременно бледного, грустного и таинственного. Но на деле предмет ее воздыханий оказывается румяным и веселым юношей Алексеем Берестовым, способным не только пленять сердца представительниц высшего света, но и играть с дворовыми девушками в горелки. Лиза поняла: молодой Берестов, о котором ходили слухи, что он страдает от неразделенной любви, поэтому холоден ко всем барышням (ведь это модно в обществе), весел и мил только с обычными крестьянками. И героине ничего не остается, как переодеться простой крестьянкой, чтобы познакомиться с интересующим ее молодым барином.

Ситуация осложняется тем, что родители молодых героев — русский помещик Берестов и англоман Муромский — испытывают неприязнь друг к другу уже давно. В романе «Дубровский» такая вражда между соседями привела к смерти отца и трагической судьбе сына Дубровского, вынужденного заняться разбоем вместе со своими крестьянами. Но в «Барышне-крестьянке», к счастью, это вражда заканчивается так же неожиданно, как и началась, продолжившись не только примирением помещиков и дальнейшими приятельскими отношениями, но и последующим сватовством. Неслучайно с иронией пишет Пушкин: «Таким образом вражда старинная и глубоко укоренившаяся, казалось, готова была прекратиться от пугливости куцей кобылки». Так что больше эта история напоминает пародию на еще один шекспировский сюжет о враждующих семьях Монтекки и Капулетти.

Знакомство Лизы Муромской, представившейся дочерью кузнеца Акулиной, перерастает в романтические отношения. Алексей потрясен разумностью и образованностью «обычной крестьянки» (его даже не удивляет, что она всего за три дня выучилась писать), его привлекает не только отсутствие в ней всякого кокетства, но и красота смуглянки, ведь девушки из высшего света сохраняли белизну кожи, чтобы не походить на темнокожих крестьянок, которые становились такими от многочасовой работы в поле на солнцепеке.

Кроме того, отношения с девушкой из простого народа имели для Алексея прелесть новизны: Акулина заинтересовала его своей незаурядностью и неиспорченностью. Постепенно молодой человек так привязался к «Акулине», что подумывал о женитьбе на ней. Он прекрасно понимал, что их разделяет сословное неравенство. И когда отец настаивает на женитьбе сына на жеманной кривляке Лизе, которую увидел Алексей в гостях у Муромских (читателю известно, что Лиза вновь изменила свой облик до неузнаваемости), в какой-то момент он готов отдаться «романтической мысли жениться на крестьянке и жить трудами своими». На него не действует даже угроза отца сделать его нищим, если он не женится, то есть, по сути, не исполнит волю отца.

Неизвестно, чем закончились бы для главных героев эти события, если бы не случайность: решив уповать на благоразумие не своего отца, а Лизиного, Алексей едет к Муромскому, а встречается со своей любезной Акулиной. Автор даже не считает нужным описывать развязку событий — читателю и так ясен финал: он не подвергает героев испытаниям, а просто позволяет им остаться вместе.

Так повествование, начавшееся весьма грустно, оборачивается веселой шуткой, а проказница, шалунья Лизавета в нужный момент превращается то в барышню, то в крестьянку. К счастью для него, герой узнает, что жеманная барышня и крестьянка, милая его сердцу, — одно и то же лицо.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Добавить комментарий